L'ONG Christian Aid recrute un cabinet de conseil / consultant individuel pour des publications et des traductions de documents.
Ouagadougou
11/09/2022 - 16:46
Annonceur
Christian Aid
Professionnel
Qui sommes-nous
Christian Aid est une organisation britannique confessionnelle, opérant dans les domaines de l’humanitaire et du développement. En Afrique, nous avons des bureaux et des représentations dans 10 pays, dont 4 dans les zones francophones.
Notre vision est celle d’un monde où chacun a la plénitude de la vie; une vie vécue dans la dignité, à l’abri de la pauvreté et du besoin; où les ressources limitées sont partagées équitablement et équitablement; et où la voix et le libre arbitre des pauvres et des marginalisés sont pleinement réalisés. Justification
Parce que nous opérons dans 4 pays francophones d’Afrique, mais aussi en Haïti, dans de nombreux cas, les traductions sont essentielles à la livraison des résultats du projet et à la préparation efficace des délégués aux réunions, mais aussi à l’intégration du personnel. Pour répondre à la demande de traduction et d’édition de documents et de documents qui en résulte, Christian-Aid recherche un prestataire de services hautement qualifié doté d’une capacité suffisante pour entreprendre des publications et des traductions de documents de manière efficace et fiable. Cela comprendrait un examen approfondi et humain des publications de complexité technique variable, ainsi qu’un roulement rapide en cas de besoin. PORTÉE DES TRAVAUX
Sous la supervision du People Business Partner Francophone Africa, le cabinet de traduction ou le consultant individuel est tenu de livrer des documents traduits pertinents de l’anglais vers Français et vice versa.
L’entreprise ou le consultant individuel est tenu de livrer l’un des éléments suivants, selon les besoins, pendant toute la durée du contrat:
Assurer la traduction correcte des documents officiels.
Modifiez et relisez les textes pour refléter avec précision le langage.
Examinez le matériel traduit pour l’exactitude du sens, de la grammaire et de la syntaxe.
Aider la Division Afrique à traduire/reformuler des documents de Français - anglais et vice versa en haute qualité; et l’utilisation de la terminologie normalisée dans un langage clair compris par toutes les parties concernées lors de la traduction d’un document écrit.
Fournir une aide à la traduction à tout membre de l’équipe de la Division Afrique / Personnes, sur demande.
Convertissez des documents écrits d’une langue en une autre, tels que des politiques, des brochures, des offres d’emploi, etc. Créez un nouveau texte dans la langue cible qui reproduit le contenu et le style de l’original.
Adapter un produit ou un service pour une utilisation dans une langue et une culture différentes.
Assurer l’impartialité et la confidentialité des bénéficiaires en tout temps.
Toute autre tâche liée à la nature de l’emploi selon les directives du superviseur.
Éditez des documents techniques et spécialisés en anglais (textes sources originaux) et fournissez à CA des versions entièrement propres et finalisées.
Entreprendre des recherches linguistiques et de fond approfondies et vérifier la terminologie et les références pour utiliser la gamme de vocabulaire la plus appropriée et les termes communément acceptés ou établis dans une base de données spécialisée
RELATION HIÉRARCHIQUE
Sous la direction générale du responsable des ressources humaines Afrique et Asie et sous la supervision directe du partenaire commercial People Francophone Africa, le cabinet de traducteurs et d’interprétation ou le consultant individuel assumera les responsabilités décrites ci-dessus. SOUTIEN LOGISTIQUE ET ADMINISTRATIF AU PROSPECT
Christian-Aid veillera à ce que le consultant ait accès à la documentation nécessaire de l’équipe People SharePoint et à tout soutien nécessaire à la réalisation de l’exercice. DURÉE DES TRAVAUX
Le cabinet de traducteurs ou le consultant individuel est tenu d’envoyer un délégué/consultant permanent au bureau de Christian-Aid basé à Ouagadougou pour la durée de la mission. Le consultant doit travailler 5 jours par semaine, du lundi au vendredi. Ce conseil est d’une durée de 3 mois. QUALIFICATIONS DE L’ENTREPRISE / ENTREPRISE PROSPÈRE un. Années d’expérience:
8 ans d’expérience professionnelle en traduction.
Diplôme ou équivalent en traduction et/ou interprétation;
Expérience démontrée de la maîtrise des langues, de la publication assistée par ordinateur et de l’édition;
L’expérience avec les OING sera un atout;
Maîtrise parfaite du Français et de l’anglais;
Adhésion à une association professionnelle de traducteurs et d’interprètes;
Les entrepreneurs doivent provenir de l’un des pays francophones d’Afrique de l’Ouest.
b. Compétences:
Professionnalisme;
Travail d’équipe;
Planification et organisation;
Compétence managériale;
Orientation client;
Communication.
Souci du détail
c. Compétences linguistiques et autres :
La capacité de travailler dans un environnement multiculturel, la maîtrise de la Français et de l’anglais sont requises.
Capacité à communiquer couramment avec les différentes parties prenantes (équipe RH – personnel de projet – haute direction);
d. Compliance of Christian-Aid Core Values:
Demonstrates integrity by modelling the Christian-Aid’s values and ethical standards;
Promotes the vision, mission, and strategic goals of Christian-Aid;
Displays cultural, gender, religion, race, nationality and age sensitivity and adaptability;
Treats all people fairly without favouritism;
Fulfils all obligations to gender sensitivity and zero tolerance for sexual harassment.
Important Note:
Le consultant est tenu d’avoir les qualifications professionnelles et techniques suivantes. Seuls les candidats titulaires de ces qualifications seront présélectionnés et contactés. CRITÈRES DE SÉLECTION DE LA MEILLEURE OFFRE
Dès l’annonce du présent avis, les entreprises qualifiées sont tenues de soumettre les propositions techniques et financières. En conséquence, ils seront évalués sur la base de l’analyse cumulative selon le scénario suivant :
Réactif/conforme/acceptable et;
Avoir reçu la note la plus élevée sur un ensemble prédéterminé de critères techniques et financiers pondérés spécifiques à la sollicitation. À cet égard, le poids respectif des propositions est le suivant:
a. Le poids des critères techniques est de 70 %
b. La pondération des critères financiers est de 30 % Critères
Compétence technique (sur la base du CV, proposition) 70% points 100 Critère a. Comprendre la portée du travail (SoW); l’exhaustivité de la méthodologie ou de l’approche; et organisation et exhaustivité de la proposition 35% 35 pts Critère b. Niveau d’éducation minimum selon l’exigence du poids TOR - 15% 15 pts Critère c. Minimum de 8 ans d’expérience dans des projets de conseil similaires et / ou des contrats Poids -10% 10 pts Critère d. Capacité de décharger le conseil servi dans les délais prévus par le TOR 10% 10 pts Financier (Offre inférieure*100) 30% points 30 Total Score Score technique * 70% + Score financier * 30% * Il s’agit de critères obligatoires et doit avoir un minimum de 50% CONFIDENTIALITÉ ET DROITS DE PROPRIÉTÉ
La société ne doit pas, pendant la durée ou après la résiliation de la mission, divulguer des informations exclusives ou confidentielles liées au service de conseil sans consentement écrit préalable. Les droits de propriété sur tous les documents et documents préparés par les consultants dans le cadre de la mission deviennent et restent la propriété de Christian-Aid. Comment présenter une demande
Les cabinets intéressés ou les consultants individuels doivent postuler via AfricaRecruitment@christian-aid.org avec le titre « APPLICATION POUR LE CABINET DE CONSEIL EN TRADUCTION - [Votre nom ou le nom de l’entreprise] »
Services Emploi
Date de clôture: le 25 Sept 2022
Sous thème 1 : Politiques éducatives, cohésion sociale et insécurité
Sous thème 2 : Innovations technologiques et didactiques et le vivre ensemble
Sous thème 3 : Sciences appliquées et développement durable
Dates : Du 26 au 28 novembre 2024
Inscriptions et soumissions en ligne : Du 15 avril au 29 juillet 2024